Archive for the NEWS and SURPRISES Category

SUMMER WIND IN PARADISE – LEICHTER WIND IM PARADIES von Carmen-Francesca Banciu

Posted in ABOUT ME, NEWS and SURPRISES, surprises, Uncategorized, WORK IN PROGRESS with tags , , , , , , , , , , , , , on Februar 10, 2014 by cefebe

Um den Beitrag zu hören, bitte auf den roten Titel klicken

SUMMER WIND IN PARADISE – LEICHTER WIND IM PARADIES

Please click  the red titel above and  listen to  the first chapter of my Work in Progress „SUMMER WIND IN PARADISE “ started during the summer 2013 in Greece.

The Text is writen and recorded in German.

(More informations coming soon)

Hier könnt ihr den Anfang von „Leichter Wind in Paradies“ hören. Der Text ist größten Teils in Griechenland im Sommer 2013 entstanden.

(Demnächst mehr Details)

WITH THANKS TO DIETER OHLHAVER AND GERMA OHLHAVER VON HEYDEBRECK and  TO  THEIR  MAGIC TERRACE

SCHREIBEND DIE WAHRNEHMUNG SCHÄRFEN BEI CARMEN-FRANCESCA BANCIU

Posted in ABOUT ME, NEWS and SURPRISES, START, Uncategorized on August 6, 2012 by cefebe

Schreibend die Wahrnehmung schärfen bei Carmen-Francesca Banciu. Die in Rumä-
nien geborene Schriftstellerin zog
nach Deutschland, als sie in ihrem Heimatland nicht mehr publizieren durfte. In- zwischen schreibt sie auch auf Deutsch, gewann Stipendien und Preise, coacht junge Autoren und blockierte Journalisten ebenso wie interes- sierte Laien. „Beim Creative Writing geht es darum, die Wahrnehmung zu schulen“, sagt sie. Damit ihre Seminarteilnehmer den „inneren Zensor ausschalten“ und die Wörter fließen können, spricht sie alle Sinne an, lässt ihre
Klienten zum Beispiel mit verbundenen Augen selbst gebackenes Brot kosten. „Die Freude an der Entdeckung von Dingen, die man eigentlich zu kennen glaubt, aber nie wirklich wahrnimmt, setzt Kreativität frei“, erklärt sie. Über Assoziationen gelangen kreativ Schreibende dann über kurz oder lang in die eigene Vergangenheit. Das hilft auch Nichtliteraten, sich von biografischen Altlasten und Hemm- nissen zu befreien und sich leichter zu entfalten. „Wenn wir den Dingen einen Namen geben, bekommen wir Macht über sie“, sagt Banciu.

Gisa Klönne

Kreativ Training

VOGUE BUSINESS

Foto: Summer Academy Venezia 2011 Creativity and Creative Writing Course with Carmen-Francesca Banciu © Antje Schwarz

BildBild

Posted in ABOUT ME, childrearing in communism, FOTOS, NEWS and SURPRISES, VERANSTALTUNGEN on März 10, 2010 by cefebe

Re

READING AT THE BATH ROYAL LITERARY and SCIENTIFIC INSTITUTION

Posted in ABOUT ME, childrearing in communism, FOTOS, NEWS and SURPRISES, TRANSLATED WORKS, Uncategorized, VERANSTALTUNGEN on März 10, 2010 by cefebe

BROOKLYN RAIL inTRANSLATION

Posted in NEWS and SURPRISES, TRANSLATED WORKS, Uncategorized, VERANSTALTUNGEN, WONDERFUL NEWS 2009 with tags , , , , , , , on Juni 22, 2009 by cefebe

Dear Visitors,

here are  a few very good news I would like to share with you:

The June Issue of the Brooklyn Rail in NYC published an excerpt of my novel  SONG OF THE SAD MOTHER in the wonderful translation of Elena Mancini

http://intranslation.brooklynrail.org/german/song-of-the-sad-mother

The June issue of the Romanian Literary Magazine SCRISUL ROMANESC, Craiova, iunie 2009,  published on page 24  the Excerpt  MOTHER´S LEGS from the novel SONG OF THE SAD MOTHER in the translation of Iulia Dondorici,

JUNE BOOK ALERT  BERLIN TALES, Oxford Univ. Press

In June one of the stories of my Book Berlin ist my Paris appeared in the Anthology BERLIN TALES, Oxford Univ. Press
http://www.oupcanada.com/catalog/9780199559381.html

August: Rotbuch Verlag Berlin will republish my novel Flight from Father
http://logosonline.home.igc.org/banciu_fiction.htm
September: invitation to the  Göteborg Bookfair to  a discussion with György Dragomán (author of The White King) about Father Figures in Romanian Communism.

Moderator: Peter Handberg (writer, translator, cultural journalist)

Organizer: Romanian Cultural Institute Stockholm

GREAT SUMMER 2009 IN THE VILLA DECIUS IN KRAKOW

Posted in NEWS and SURPRISES, Uncategorized, WONDERFUL NEWS 2009 with tags , , , , , , , , , , , on Mai 3, 2009 by cefebe

… just started for me – three month in Krakow with the  Homines Urbani Writer in Residence Program in the Villa Decius.

Dziekuje bardzo, fantastyczny!

Please click here!


WONDERFUL NEWS 2009

Posted in NEWS and SURPRISES, TRANSLATED WORKS, Uncategorized, WONDERFUL NEWS 2009 on April 1, 2009 by cefebe
Oxford University Press Canada

Price: $21.95

Format:
Paperback 256 pp.
Numerous black-and-white photographs, 129 mm x 196 mm

ISBN-10:
0199559384

ISBN-13:
9780199559381

Publication date:
July 2009

Imprint: OUP UK

Share on FacebookAdd to Favourites Tell a Friend

Berlin Tales

Edited by Helen Constantine
Lyn Marven and Edited by

Berlin Tales is a collection of seventeen translated stories associated with Berlin. The book provides a unique insight into the mind of this fascinating city through the eyes of its story-tellers.

Nearly twenty years after the fall of the Berlin Wall, the stories collected here reflect on the city’s fascinating recent history, setting out with the early twentieth-century Berlin of Siegfried Kracauer and Alfred Döblin and culminating in an excellent selection of stories from the best of the new voices in the current boom in German fiction. They are chosen for their conscious exploration of the city’s image, meaning, and attraction to immigrants and tourists as well as Berliners from both sides of the Wall. These stories also depict Berlin’s distinct districts, not just the differences between East and West but also iconic sites such as Alexanderplatz, individual neighbourhoods (Jewish Mitte, Turkish Kreuzberg) and individual streets.

There is an introduction and notes to accompany the stories and a selection of Further Reading. Each story is illustrated with a striking photograph and there is a map of Berlin and its transport system (a frequent motif). There is an introduction and notes to accompany the stories and a selection of Further Reading. The book will appeal to people who love travelling or are armchair travellers, as much as to those who love Berlin.

Readership : Readers of literature in general and short stories in particular; travellers and those going on holiday to Berlin

Introduction
1. Siegfried Kracauer: ‚Aus dem Fenster gesehen‘ (Seen From the Window)
2. Alfred Döblin: ‚Östlich um den Alexanderplatz‘ (East of Alexanderplatz)
3. Franz Hessel: excerpt from ‚Spazieren in Berlin‘ (A Flaneur in Berlin)
4. Max Frisch: ‚Berlin, November 1947‘
5. Uwe Johnson: ‚Berliner Stadtbahn‘ (Berlin S-Bahn)
6. Günter Kunert: ‚Alltägliche Geschichte einer Berliner Straße‘ (Everyday Story of a Berlin Street)
7. Günter de Bruyn: ‚Berlin, Große Hamburger‘ (Große Hamburger Street)
8. Monika Maron: ‚Geburtsort Berlin‘ (Place of Birth: Berlin)
9. Emine Sevgi Özdamar: ‚Mein Berlin‘ (My Berlin)
10. Durs Grünbein: ‚Sommerzeit‘ (Summertime)
11. Inka Bach: ‚Besetzer‘ (Squatters)
12. Annett Gröschner: ‚Rest Esplanade‘ (The Remains of the Hotel Esplanade)
13. Fridolin Schley: ‚Das Herz der Republik‘ (The Heart of the Republic)
14. Carmen Francesca Banciu: ‚Berlin ist mein Paris‘ (Berlin is my Paris)
15. Katrin Röggla: ‚fraktionen‘ (factions)
16. Wladimir Kaminer: ‚Stadtführer Berlin‘ (Berlin Guide)
17. Ulrike Draesner: ‚Gina Regina‘

There are no Instructor/Student Resources available at this time.

Lyn Marven is a Lecturer in German at the University of Liverpool; she researches and translates contemporary literature, with a particular interest in Berlin. She obtained her DPhil from Oxford University, and taught there and at Manchester University, as well as living for a time in Berlin.

Helen Constantine is editor of the magazine <i>Modern Poetry in Translation</i> and the editor and translator of <i>Paris Tales</i> and <i>French Tales</i>.

There are no related titles available at this time.

Special Features

  • Evocative stories from contemporary and twentieth-century Berlin that will enchant the visitor and armchair traveller alike
  • Photographs, a map, and a timeline will complement the stories and create a literary tour of Berlin
  • Includes some stories translated for the first time – and showcases the best new writing from the boom in German short stories
  • Provides new perspectives on German history through the twentieth century